امضا: نویسنده از رمان نویس سودانی به فارسی ترجمه شد
به گزارش وبلاگ هوانورد، محمد حزبائی زاه مترجم خوزستانیدر گفت وگو با خبرنگار خبرنگاران در خوزستان، در مورد شرح حال نویسنده سودانی خاطرنشان کرد: امیر تاج السر متولد 1960 سودان، پزشک و نویسنده عرب مقیم دوحه قطر است که خواهرزاده الطیب نویسنده سرشناس سودانی و خالق موسم هجرت به شمال است و همه او را به عنوان نقطه عطف ادبیات مدرن جهان عرب می شناسند.
حزبائی زاده با بیان اینکه آثار این نویسنده به زبان های مختلفی ترجمه شده اند، افزود: داستانهای این نویسنده به چند زبان فارسی، انگلیسی، لهستانی، فرانسوی، ایتالیاییترجمه شده است و در سال 2011 رمان صائد الیرقات به فهرست کوتاه جایزه بوکر عربی راه یافت و در سال 2018 رمان زهور تاکلها النار به فهرست نهایی جایزه جهانی ادبیات داستانی عرب رسید.
وی ادامه داد: رمان امضا: نویسنده سومین رمانی است که از امیر تاج السر ترجمه کرده ام و پیش از این رمان (العطر الفرنسی (عطر فرانسوی) و شکارچی کرم ابریشم (صائد الیرقات) را ترجمه و از طریق انتشارات هیرمند منتشر کرده بودم. امضا: نویسنده هم که در 137 صفحه از سوی انتشارات ثالث منتشر شده است.
مولف بانوان ماه در مورد داستان امضا: نویسنده اینگونه توضیح داد: داستان این کتاب یک داستان روان شناسانه با مایه هایی از طنز است. درگیری های ذهنی یک نویسنده و اینکه چگونه با سوژه هایش برخورد می کند و گاهی ممکن است این سوژه ها او را به سرحد جنون بکشاند، نویسنده همان شخصیت هایی را که خودش می سازد، در رمانش می نویسد. اما این امکان وجود دارد که او فکر کند این ها واقعی هستند و بیایند در فضای واقعی درگیر شوند.
در بخشی از این کتاب می خوانیم:
اما اتفاق غیرعادی در آن لحظه این بود که ناگهان چشمم به عاشق آشفته حال رنیم افتاد که از یکی اتاق ها بیرون زد. همان لباس های محلی خشک تنش بود؛ پیراهن بلند و عمامه و کفشی از جنس پوست بز. تند به طرفم می آمد. توی دست راستش نسخه ای از رمان آرزوهای گرسنگی من بود و از شدت وحشت خیال کردم در دست چپش چاقوی مهلکی دارد.
منبع: ایبنا - خبرگزاری کتاب ایران